
707: 幻塔の名無しさん
ンン戦 武器一スは日更新されます
上記の武器を使用すると、 れにたンクースを獲得します。 6を超えるとダメージがアッします
709: 幻塔の名無しさん
>>707
実家のような安心感🥺
実家のような安心感🥺
711: 幻塔の名無しさん
>>707
武器ース好き🥰
武器ース好き🥰
724: 幻塔の名無しさん
>>707
的に大になるとかいう意味が通じそうなのに結局意味不明な文章すき
的に大になるとかいう意味が通じそうなのに結局意味不明な文章すき
725: 幻塔の名無しさん
>>707
何もかもが面白いのずるい
何もかもが面白いのずるい
718: 幻塔の名無しさん
初日から幻塔語を履修しててもまだ惑わされっぱなしだぜ
672: 幻塔の名無しさん
幻塔の翻訳監修する仕事したい
怪しい日本語直せばいいんだろ?
怪しい日本語直せばいいんだろ?
676: 幻塔の名無しさん
🐰俺がやります
679: 幻塔の名無しさん
誤翻訳も今となっては調教されちまって味になってる🥺
あと食い気味ないがしろペペが好きすぎる🤣
あと食い気味ないがしろペペが好きすぎる🤣
686: 幻塔の名無しさん
なんか口語表現と書き言葉ごっちゃになってるよな
あとやたら説明口調なのも気になる
あとやたら説明口調なのも気になる
685: 幻塔の名無しさん
グロ版はカナダの会社かなんかがやってるんだろ?
682: 幻塔の名無しさん
まさかテンセントが噛んでて日本語怪しい会社にローカライズ依頼するか?
ポケモンユナイトとか日本語のゲーム沢山出してるやろ
ポケモンユナイトとか日本語のゲーム沢山出してるやろ
689: 幻塔の名無しさん
https://yakubo-grp.com/415.html
日本語版の翻訳担当したのはここじゃないの?
まあゲームでまともな翻訳できる人材って一握りしかいなくて予定埋まってるから都合がつかなかったんでしょ
日本語版の翻訳担当したのはここじゃないの?
まあゲームでまともな翻訳できる人材って一握りしかいなくて予定埋まってるから都合がつかなかったんでしょ
691: 幻塔の名無しさん
>>689
ニケもやってるんだな
確かに担当者の問題な気がしてきた
ニケもやってるんだな
確かに担当者の問題な気がしてきた
697: 幻塔の名無しさん
>>691
ニケは収録しかやってないじゃん
ニケは収録しかやってないじゃん
694: 幻塔の名無しさん
>>689
翻訳と声優のキャスティングや収録までここがやってるのか
じゃあこの訳坊って会社のせいやん
翻訳と声優のキャスティングや収録までここがやってるのか
じゃあこの訳坊って会社のせいやん
696: 幻塔の名無しさん
>>689
ここが戦犯なのね🥺
ここが戦犯なのね🥺
788: 幻塔の名無しさん
>>689
花澤をSRキャラに使ってしまった戦犯が見つかる
花澤をSRキャラに使ってしまった戦犯が見つかる
692: 幻塔の名無しさん
収録までやってんのかよ🥴
704: 幻塔の名無しさん
💢😠🗯
705: 幻塔の名無しさん
あなたね!?